Архив

Март

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
      1 2 3 4
5 6 7 8 9 10 11
12 13 14 15 16 17 18
19 20 21 22 23 24 25
26 27 28 29 30 31  

Апрель

Пн Вт Ср Чт Пт Сб Вс
            1
2 3 4 5 6 7 8
9 10 11 12 13 14 15
16 17 18 19 20 21 22
23 24 25 26 27 28 29
30          

Взрослые игры

А может, любить его вместе?

Заинтересовавшись вопросом, что же все-таки отмечают в День родного языка жители Эстонии, мы решили довести свое расследование до конца

Как уже сообщалось, мы обзвонили несколько высоких инстанций, которым по долгу службы следовало бы разбираться в этом вопросе. И хотя нам обещали дать мотивированный ответ, никаких звонков или писем не последовало. Через несколько дней мы решили вновь вернуться к этой теме и послать по инстанциям письменные запросы. Сразу хочу оговориться, что мы не собирались никого обличать, а искренне хотели получить однозначное и объективное толкование понятия Дня родного языка: какой же язык мы, некоренное население Эстонии, должны чтить 14 марта. Тем более что 21 февраля отмечается Международный день родного языка (в мире, но не у нас). А ведь хочется быть законопослушными гражданами (и негражданами) страны.

Всем был послан одинаковый текст, составленный не по нашим домыслам, а на основании устных ответов, полученных ранее по телефонам от чиновников этих же служб.

Если это «дело совести каждого», то непонятно, почему тогда учреждена государственная знаменательная дата? Если этот праздник касается исключительно эстонского языка, то почему бы его так и не назвать – День эстонского языка?

Один не представившийся чиновник посоветовал нам считать, что родной язык – это язык того государства, где ты родился. Но, простите, куда только не заносит людей, в том числе и будущих мам: дети рождались даже в поездах и самолетах. Тогда какой язык является родным для Президента Эстонии? И уж тогда совсем становится абсурдным, почему праздник отмечается в день рождения Кристьяна Яака Петерсона, который родился в Латвии? Значит, и это объяснение – не верно. Так где же правда?

Письменные ответы

Пресс-секретарь Рийгикогу Маргит Лийвоя посоветовала нам прочитать пояснительную записку, составленную в 1998 году членом Рийгикогу профессором Раулем Юксвяравом в связи с внесением изменений в Закон о государственных праздниках. Из нее стало ясно, что 14 марта – день эстонского языка. Учредили его с целью законодательно закрепить заботу государства о сохранении и развитии эстонского языка и тесно связанной с ним национальной культуры. Разумеется, забота эта проявляется не один день в году, но именно 14 марта появляется стимул проводить в школах и дошкольных учреждениях мероприятия, которые показывали бы детям красоту эстонского языка, учили их его ценить. В противном случае, считает профессор, неизбежное влияние других культур приведет к усилению негэнтропии языка, к его обеднению. А называется Днем родного языка по аналогии с тем, что в довоенной Эстонской Республике даже школьный предмет назывался не эстонский язык, а родной язык.

Негэнтропия языка – это избавление от его искажений, внесения иностранных слов, говоря языком техники – шумов, от хаотического отражения объективной действительности, чем часто страдает социальная информация.
Советник Министерства образования и науки Юри Валге также говорит, что 14 марта – все-таки день эстонского языка. «Если исходить из того, что в Эстонской Республике при использовании языка в делопроизводстве приняты нормы эстонского письменного языка, то слову emakeel можно дать только одно значение – «эстонский язык».

С другой стороны, Валге ссылается на известного эстонского профессора, лингвиста Пауля Аристе (1905-1990), который говорил, что для любого человека самый красивый язык – родной. А потому никто не может требовать от людей других национальностей считать самым лучшим эстонский язык. «Ставить об этом вопрос, думаю, вообще некорректно, – пишет Валге. – Все языки, которые развиваются в соответствии с требованиями сегодняшнего дня и переводятся один на другой, – хорошие. Не согласен и с тем, что язык той земли, где человек родился, является его родным. Такое невозможно, поскольку на территории любой современной страны разговаривают всегда на многих языках (во многих государствах даже существуют несколько государственных языков), а вот родной язык у человека один. Что касается перевода слова «emakeel», то традиционно родным языком считается язык, на котором говорит его мать, хотя бывают и исключения.

Уважаемая газета «Пярнуский Экспресс»!

Во-первых, Президент Эстонии Тоомас Хендрик Ильвес – эстонец, и родной его язык – эстонский. Точно также эстонцем был и Кристьян Яак Петерсон, его родной язык тоже эстонский.

Во-вторых: День эстонского языка отмечается как день сохранения эстонского языка.

В-третьих, естественно каждый народ может отмечать и день своего родного языка.

Советник Президента Эстонии по связям с общественностью Томас Силдам

В любом случае абсолютно неправильно считать родным языком Петерсона латышский только потому, что он родился в Латвии. А для Президента Ильвеса, хотя он и родился в Швеции, родным языком является эстонский, а не шведский, английский или какой-либо другой язык, связанный с местами, где он жил до приезда в Эстонию».

Юри Валге считает, что для эстоноязычных жителей страны День родного языка, несомненно, означает – эстонского. Живущие же в Эстонии неэстонцы в этот день почитают свой язык (русский, украинский, татарский и т. д.) и одновременно эстонский, высказывая к нему уважение как к государственному языку.

По словам советника Министерства культуры Кристы Оясаар, День родного языка по существу является днем эстонского языка. Он отмечается в день рождения К. Я. Петерсона – первого эстонского поэта. Своим творчеством он доказал, что на эстонском языке можно говорить о высоких чувствах и даже писать философские стихи. «Петерсон также использовал в своих произведениях эстонские народные мотивы, – пишет Оясаар. – В оде «Месяц» он мечтал об эстонском языке как о вечной культурной ценности. Себя он называл народным певцом, значит – эстонским поэтом. И домашним языком в семье Петерсона был эстонский: его отец был родом из Вильяндимаа».

* * *

К непониманию значения праздника, думаю, привело несоответствие его названия и сути. Отсюда и крайности типа «ни слова на родном языке, говорим только на государственном». С другой стороны, в этот день были и другие факты, когда например, русских воспитанников эстонских детсадов просили выучить стихи на русском языке, чтобы дети в группе уже сейчас понимали, что на земле не один язык и не одна культура.

Выдержка из стенограммы 11.02.1999г.

Говорит У. Мересте:

«Этот день отмечается в школах, учреждениях и в прессе. Это усилит и обострит внимание к эстонскому языку и эстонской культуре. Я думаю, таким единением мы боремся против разросшегося сегодня англицизма и американизма, не говоря уже о руссицизме. Я думаю, что этот день все-таки призван и связан с повышением роли эстонской культуры и я призываю всех членов Рийгикогу от чистого сердца проголосовать за мое предложение».

Никто не отрицает, что на эстонский язык (как, впрочем, и на любой другой) влияет язык близких соседей. И в конкретном случае этим языком является, конечно же, русский, поскольку он является родным для трети населения страны. Чтобы защитить эстонский язык от этого влияния, приняли Закон о языке. Правильно, свой язык защищать нужно. Но разве это защита, когда вместо стимулов к изучению государственного языка перед иноязычными возникают только препоны? Ведь сколько средств – и фондовых, и частных – угрохали безрезультатно! Невольно задаешься вопросом: а так ли уж заинтересованы в Эстонии, чтобы государственный язык знали все? А если почитать уличные рекламы, афиши и т. п., то создается впечатление, что у нас намеренно выживают эстонский язык английским и финским. Это – наша реальность. Детей в школах (да и взрослых на курсах) учат литературному языку, а в жизни-то его нет! Но вот тут языковая инспекция не предпринимает никаких мер. И где настоящая эстонская интеллигенция, последователи Петерсона, которые искренне любят, знают и ценят родной эстонский язык? Почему никому не приходит в голову по-настоящему, цивилизованно, бороться за чистоту эстонского языка, прежде всего, повышая уважение к нему? А ведь к этому готовы присоединиться и те граждане Эстонии, которых в стране считают второсортными. И не только граждане, но и многие, прожившие здесь много лет, а то и всю жизнь. И когда все вместе мы победим в этой борьбе, то в День родного языка, 14 марта, никто не будет гадать, что мы празднуем.

Татьяна ИЛЬИНА

30.03.2007

Комментарии читателей

Ваши комментарии

*Ваше имя:

Email:

Заголовок сообщения:

*Текст сообщения:

Курсы валют

EUR 15.6466

USD 12.9632

RUR 0.45994

Погода

Rambler's Top100